爱在近旁

一首喜欢的诗送给我所有的朋友们,祝大家情人节快乐!

爱在近旁/爱人的近旁
作者:歌德

当阳光照耀着大地 我思念着你

当月亮的影子慢慢爬上 我思念着你

当灰尘落在远方的路上 我能看见你

在深山小道中遇见的老汉身上 我也能找到你的身影

当水浪暴躁的碰撞时 我听见你的声音

在所有都入睡的安静的树林中 我听见你的声音

即使在远方 我也在你身边 你也在我身边

太阳下山 星星闪耀

啊,如果你在我身边

附: 

英文版:

NEARNESS OF THE BELOVED ONE

by Johann Wolfgang von Goethe

I think of you

When I see the sun’s shimmer

Gleaming from the sea

I think of you

When the moon’s glimmer

Is reflected in the springs

I see you

When on the distant road

The dust rises
In deep night

When on the narrow bridge

The traveler trembles

I hear you

When with a dull roar

The wave surges.
In the quiet grove

I often go to listen

When all is silent.

I am with you

However far away you may be

You are next to me

The sun is setting

Soon the stars will shine upon me

Ah… If only you were here!

德语版:

Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer Vom Meere strahlt

Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer In Quellen malt

Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege Der Staub sich hebt

In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege Der Wandrer bebt

Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen Die Welle steigt

Im stillen Haine geh’ ich oft zu lauschen Wenn alles schweigt

Ich bin bei dir; du seist auch noch so ferne Du bist mir nah!

Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne

O, waerst du da!

韩语版:

햇빛이 바다를 비출 때 나는 그대를 생각합니다

달그림자 샘에 어릴 때 나는 그대를 생각합니다

먼 길 위에 먼지 자욱이 일 때 나는 그대 모습을 봅니다

깊은 밤 좁은 길을 나그네가 지날때 나는 그대 모습을 봅니다

물결이 거칠게 출렁일때 나는 그대 목소리를 듣습니다

모두가 잠든 고요한 숲속을 거닐면 나는 또한 그대 목소리를 듣습니다

그대 멀리 떨어져 있어도 나는 그대 곁에.. 그대는 내 곁에 있습니다!

해는 기울어 별이 곧 반짝일 것이니

아, 그대 여기에 있다면..

Post a Comment

Your email is never published nor shared.